-
1 pannage
ˈpænɪdʒ сущ.
1) юр. а) выгон, пастбище (для свиней и других животных) в лесу б) право выпаса свиней (и других животных) в лесу в) плата за право выпаса свиней (и других животных) в лесу
2) плодокорм( желуди, каштаны, орехи) (юридическое) право выпаса свиней в лесу (юридическое) плата за право выпаса свиней в лесу (юридическое) сезон выпаса свиней в лесу плодокорм (желуди, каштаны, орехи) pannage плата за право выпаса свиней в лесу ~ плодокорм (желуди, каштаны, орехи) ~ право выпаса свиней в лесу -
2 rookery
['rʊkərɪ]1) Общая лексика: гнездовье, грачевник, грачовник, группа ветхих домишек, густонаселённый ветхий дом, густонаселённый дом, лежбище (тюленей, котиков и т. п.), притон (воровской, игорный), птичий базар, трущобы, лежбище (тюленей и т.п.)2) Биология: лежбище (тюленей, моржей), колония птиц, залёжка (тюленей, моржей)3) Сленг: место сборищ бродяг, перебранка, скандал, воровской притон5) Экология: место выращивания потомства диких животных, район массового скопления птиц, млекопитающих или других животных, район размножения и выращивания потомства (напр. лежбище тюленей, колония птиц, птичий базар, гнездовье, грачовник, черепаший пляж), район массового скопления птиц (млекопитающих, других животных) -
3 paratrophic organism
организм, способный к жизни лишь в теле других животных или растений* * *• организм, способный к жизни лишь в теле других животных• организм, способный к жизни лишь в теле других растенийEnglish-russian biological dictionary > paratrophic organism
-
4 predatism
n1. хищничество; поедание хищниками других животных;2. поведение человека, свойственное хищнику;3. расточительное использование чего-либо (природных ресурсов).* * *сущ.1) хищничество; поедание хищниками других животных;2) поведение человека, свойственное хищнику;3) расточительное использование чего-либо (природных ресурсов). -
5 zoosaprophagous
-
6 pannage
noun1) право выпаса свиней в лесу2) плата за право выпаса свиней в лесу3) плодокорм (желуди, каштаны, орехи)* * *(n) плата за право выпаса свиней в лесу; плодокорм; право выпаса свиней в лесу; сезон выпаса свиней в лесу* * *выгон, пастбище в лесу* * *n. право выпаса свиней в лесу, плата за право выпаса свиней в лесу, плодокорм* * ** * *1) юр. а) выгон, пастбище в лесу б) право выпаса свиней (и других животных) в лесу в) плата за право выпаса свиней (и других животных) в лесу 2) плодокорм (желуди, каштаны, орехи) -
7 crop
[krɔp] 1. сущ.1) урожай, жатва; посевcrop failure — неурожай, недород
land out of crop — незасеянная, невозделанная земля, земля, оставленная под па́ром
Syn:harvest 1.2) с.-х. культураtechnical / industrial crops — технические культуры
green crop — злак, убранный недозрелым ( на корм животным)
crop plant — растение, выращиваемое в пищу
3) зоб4)а) биол. сычуг ( отдел желудка у жвачных животных)Syn:б) диал. пузо, брюхо5) диал. горло; пастьSyn:throat 1.6)в) набалдашник на рукояти кнута; рукоять кнута, кнутовищеSyn:7) цельная шкура ( выделанная)She wore her hair in a crop. — Она носила короткую стрижку.
9) уст. купированные уши ( у собак и других животных)10) горн.; уст.; = outcrop выход породы2. гл.1)а) подстригать, подрезатьб) купировать (уши, хвост у животных)Syn:2) обрубать ветви; сучковать ( брёвна)3) щипать, объедать (траву, растительность)4)Syn:5) сеять; засевать•- crop out- crop up -
8 paratrophic organism
-
9 veterinary assistants and laboratory animal caretakers
эк. тр., мед., амер. помощники ветеринаров и ухаживающие за животными* (по SOC: кормят, поят и осматривают домашних и других животных нехозяйственного назначения на предмет болезней или повреждений в лабораториях и лечебницах для животных; чистят и дезинфицируют клетки и другие рабочие пространства, стерилизуют лабораторные инструменты и оборудование; могут предоставлять стандартные послеоперационные услуги, вводить лекарства или готовить пробы для лабораторных анализов под надзором ветеринара или лабораторного технолога; входят в подраздел "Разные профессии в сфере обеспечения здравоохранительной деятельности" в разделе "Профессии в сфере обеспечения здравоохранительной деятельности")See:Англо-русский экономический словарь > veterinary assistants and laboratory animal caretakers
-
10 rookery
• район массового скопления птиц, млекопитающих или других животных
* * *
-
11 бабка II
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бабка II
-
12 bait
beɪt I
1. сущ.
1) приманка, наживка;
перен. искушение hold out bait offer bait put out bait set out bait tempting bait Syn: lure, attraction;
temptation
2) значение, связанное с едой в более общем смысле а) привал, на котором путешественники перекусывают (и кормят лошадей при их наличии) Welsh bait Scotch bait б) еда;
фураж
3) уст. травля собаками ∙ jump at the bait rise the bait swallow the bait
2. гл.
1) значение, связанное с травлей а) травить собаками;
уст. охотиться с собаками Syn: hound б) дразнить, изводить, не давать покоя;
травить
2) насаживать наживку на крючок
3) завлекать, искушать, приманивать
4) значения, связанные с едой а) кормить лошадь (в пути) б) получать корм (о лошадях и других животных) в) останавливаться в пути для отдыха и еды;
перен. останавливаться где-л. ненадолго For evil news rides post, while good news baits. ≈ Ибо плохие новости прибывают быстро, а хорошие как будто останавливаются в разных местах по пути. ∙ Syn: beleaguer, heckle, hector Ant: encourage II сущ. приступ гнева, ярости Syn: fitприманка, наживка - worms are good * for fish червяки - хорошая наживка для рыбы искушение, соблазн - the * proved to be too much for her соблазн для нее оказался слишком велик - to rise to the *, to jump at the *, to swallow the * попасться на удочку, клюнуть на что-л. - he fell for the * immediately он сразу поддался искушению отрава для крыс, насекомых и т. п.;
инсектицид;
средство для уничтожения грызунов травля собаками (сленг) гнев, ярость еда, закуска (в дороге) ;
корм (для лошадей) привал - after a short * the travellers went on после короткого привала путешественники поехали дальше кормление лошадей (в пути) насаживать наживку на крючок - *ed hook крючок с наживкой - to * the hook (образное) расставить сети( кому-л.) ловить на удочку, на приманку - the mouse was *ed with cheese мышь попалась на сыр завлекать, соблазнять - to * smb. with promises соблазнять кого-л. обещаниями травить (собаками) - to * smb. with dogs натравить на кого-л. собак - the dogs *ed the bear собаки травили медведя травить;
подвергать травле, преследованию;
изводить, не давать покоя дразнить подтрунивать - she loves to * him about his male vanity ей доставляет удовольствие задеть его мужское самолюбие( редкое) кормить лошадей (в пути) ;
делать привал, останавливаться;
задерживаться - good news *s добрая весть улиткой ползет (охота) бить или взмахивать крыльями (о соколе) трепетать, битьсяbait искушение ~ кормить (лошадь, особ. в пути) ~ насаживать наживку на крючок ~ останавливаться в пути для отдыха и еды ~ отдых и кормление лошадей в пути ~ получать корм (о лошади) ~ преследовать насмешками, изводить, не давать покоя ~ приманивать, завлекать, искушать ~ приманка;
наживка ~ приманка ~ соблазн ~ травить (собаками)to jump at (или to rise, to swallow) the ~ попасться на удочку jump: to ~ at the bait попасться на удочку -
13 differentiate
ˌdɪfəˈrenʃɪeɪt гл.
1) различать(ся), проводить различия (between, from) I have known some difficulty in differentiating such attacks from those of epilepsy. ≈ Я сталкивался с проблемой различения подобных приступов и приступов эпилепсии. Syn: discriminate, distinguish
2) мат. дифференцировать(ся)
3) биол. видоизменять(ся), адаптировать(ся), приспосабливать(ся) Syn: specialize отличать, различать;
проводить или устанавливать различие, дифференцировать;
разграничивать - to * prose from /and/ poetry отличать поэзию от прозы, разграничивать поэзию и прозу - to * between the two functions разграничивать (эти) функции - it's wrong to * between pupils нехорошо по-разному относиться к ученикам отличать, составлять отличительную черту - it *s drama from tragedy это и составляет разницу между драмой и трагедией - reason *s man from other animals разум отличает человека от (других) животных делать несхожим;
вызывать расхождение - languages become *d языки расходятся - species become *d виды обособляются делаться несхожим, расходиться;
обособляться, дифференцироваться - languages tend to * языки обнаруживают тенденцию к дифференциации (математика) дифференцировать differentiate видоизменяться ~ дифференцировать(ся) ~ дифференцировать ~ отличать ~ проводить различие ~ разграничивать ~ различать(ся), отличать(ся) ;
to differentiate one from another отличать одно от другого ~ различать ~ устанавливать различие ~ between вчт. различать ~ различать(ся), отличать(ся) ;
to differentiate one from another отличать одно от другогоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > differentiate
-
14 fling
flɪŋ
1. сущ.
1) бросок;
бросание, швыряние Syn: cast
1., throw
1.
2) а) попытка;
мимолетная неудачная проба или нападение на что-л. to have, take a fling at smth. ≈ попытаться/попробовать что-л. сделать Syn: attempt б) насмешливое замечание, брошенное вскользь;
колкость, насмешка, издевка to have a fling at smb. ≈ задеть кого-л., пройтись на чей-л. счет Syn: gibe
1., scoff I
1.
3) поспешное, неосторожное или произвольное движение, стремительное движение at one fling ≈ одним махом, сразу full fling ≈ поспешно или с силой, стремительно, порывисто (в наст. время употребляется редко), изо всех сил
4) совершение резких движений тела или отдельных его частей а) танец, в котором совершаются энергичные движения рук и ног Highland fling ≈ шотландская удалая, флинг б) резкое движение, бросок;
лягание (о лошади) to take the fling, take the flings ≈ стать неуправляемым, прийти в плохое расположение духа в) отсутствие запретов, ограничений (в чьем-л. поведении) ;
напор, натиск About his ordinary bearing there was a certain fling, a fearless expectation of success, a confidence in his own powers. (Geo. Eliot) ≈ В обычном его поведении наблюдался определенный напор, бесстрашное ожидание успеха, уверенность в собственных силах.
5) разгул, неограниченное удовлетворение своих порывов, прихотей to have one's fling ≈ перебеситься, отдать дань увлечениям юности to have a last fling ≈ расслабиться в последний раз fling period ≈ период увлечений, разгула
6) а) кусок сетки, который может одновременно изготавливаться на вязальной спице б) стая ткачиков (птиц)
2. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - flung
1) а) бросаться, кидаться, ринуться (энергично или поспешно двигаться по направлению к объекту или от него;
стремительно или поспешно идти или бежать) to fling out of a room ≈ выскочить из комнаты to fling oneself into a chair ≈ броситься в кресло to fling oneself into the saddle ≈ вскочить в седло I flung myself into his arms and wept. ≈ Я бросился в его объятия и заплакал. Syn: dash
2., rush II
2. б) бросаться, решительно приниматься( за что-л.) to fling oneself into an undertaking ≈ с головой уйти в какое-л. предприятие She had flung all her energies into the rebellion. ≈ Всю свою энергию она кинула в помощь восставшим.
2) уст. броситься, напасть to fling together ≈ сцепиться в драке
3) а) энергично лягаться, брыкаться( о лошади и других животных) б) совершать резкие, неконтролируемые движения (о человеке)
4) а) бросать, метать, кидать, швырять, запускать to fling a stone at smb. ≈ швырнуть камнем в кого-л. He tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face. ≈ Он сорвал свою куртку, подошел к Картеру и швырнул ее ему в лицо. We are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us. ≈ Мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент. to fling smth. in smb. 's teeth ≈ бросить кому-л. в лицо (упрек и т. п.) Syn: throw
2., cast
2., toss
2., hurl
2. б) бросать, выбрасывать, швырять (о море, волнах, ветре и т. п.) в) метать кости
5) сделать быстрое, стремительное движение (руками и т. п.) to fling one's arms round smb.'s neck ≈ обвить чью-л. шею руками Maidens and youths fling their wild arms in air. ≈ Девушки и юноши энергично размахивали руками в воздухе. to fling open ≈ распахнуть, раскрыть настежь
6) бросать презрительный взгляд и т. п.
7) испускать (свет, звук, запах), бросать (свет, тень) The flowers fling their fragrance around. ≈ Цветы распространяют благоухание. the huge beeches that fling their cool shade over the grass ≈ огромные буки, отбрасывающие свою прохладную тень на траву
8) а) бросать в тюрьму б) бросать, приводить войсковое подразделение во внезапное и быстрое движение;
бросать войска в атаку на врага
9) сбрасывать, бросать на землю (напр. в борьбе) ;
сбрасывать (седока с лошади)
10) сл. облапошить, обмануть, вытянуть (деньги) ∙ fling about fling aside fling away fling down fling in fling into fling off fling on fling out fling to fling together fling up fling upon бросание, швыряние бросок, швырок - at one * одним ударом, одним махом;
сразу внезапное резкое или торопливое движение брыкание( лошади) (разговорное) попытка - to have a * at smth. попытаться /попробовать/ что-л. сделать - I am willing to take a * at any job я готов попробовать свои силы на любой работе( разговорное) резкое, насмешливое замечание - to have a * at smb. задеть кого-л., пройтись на чей-л. счет - that's a * at you это камешек в ваш огород( разговорное) разгул;
веселое житье - to have one's * перебеситься, отдать дань увлечениям юности часто pl (шотландское) дурное настроение, припадок раздражения - to take the *(s) выходить из повиновения;
приходить в плохое расположение духа (шотландское) резкий отказ;
отпор флинг, шотландская удалая (пляска;
тж. Highland *) > (at) full * поспешно, со всех ног;
изо всех сил;
со всей энергией > in full * в полном разгаре метать, бросать, швырять - to * a stone at smb. бросить камень в кого-л., запустить камнем в кого-л. - to * a spear метать копье - to * one's hat into the air подбросить шляпу в воздух - she flung her arms round his neck она бросилась ему на шею - to * smth. aside отбрасывать, отвергать, пренебрегать - to * smth. away отбрасывать;
проматывать( деньги и т. п.) - to * smb. back отбрасывать - to * back the enemy отбросить врага (into) бросить, отправить, послать( куда-л.) - to * three divisions into a battle бросить в бой три дивизии - to * smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму ринуться, броситься - to * out of the room броситься вон /выскочить/ из комнаты кинуться, броситься - to * oneself into a chair броситься в кресло - to * oneself into the saddle вскочить в седло - to * oneself whole-heartedly into an undertaking с головой окунуться в дело повалить - to * smb. down сбить кого-л. с ног;
бросить на пол, на землю и т. п. - to * smth. down свалить что-л.;
сбросить что-л. (откуда-л.) разбрасывать брыкаться, лягаться (шотландское) танцевать флинг (американизм) (устаревшее) обманывать накидывать, набрасывать (платье и т. п.) - to * a scarf over one's shoulders набросить на плечи шарф - to * one's clothes on быстро /кое-как/ одеться сбросить (седока) бросать (обвинения и т. п.) осыпать( бранью) - to * abuse at smb. осыпать кого-л. бранью испускать, распространять( запах и т. п.) - the flowers * their fragrance all around цветы расточают вокруг аромат сделать что-л. рывком - to * the door open распахнуть дверь - to * the door to захлопнуть дверь > to * in smb.'s teeth бросить упрек кому-л. в лицо, упрекать кого-л. > to * oneself upon smb.'s mercy отдаться на милость кого-л. > to * caution to the winds отбросить всякую осторожность the Highland ~ бурный шотландский танец;
at one fling одним ударом, сразу;
to have a fling (at smb.) пройтись на (чей-л.) счет fling бросание, швыряние ~ брыкаться (о животном) ~ веселое времяпрепровождение;
to have one's fling разг. погулять, перебеситься ~ (flung) кидать(ся), бросать(ся), швырять(ся) ;
to fling a stone (at smb.) швырнуть камнем (в кого-л.) ;
to fling out of a room выскочить из комнаты ~ распространять (звук, свет, запах) ;
the flowers fling their fragrance around цветы распространяют благоухание ~ разг. резкое, насмешливое замечание ~ решительно приниматься (into - за) ;
to fling oneself into an undertaking с головой уйти в (какое-л.) предприятие;
fling about разбрасывать ~ сделать быстрое, стремительное движение (руками и т. п.) ;
to fling one's arms round (smb.'s) neck обвить (чью-л.) шею руками ~ сильное, резкое или торопливое движение ~ (flung) кидать(ся), бросать(ся), швырять(ся) ;
to fling a stone (at smb.) швырнуть камнем (в кого-л.) ;
to fling out of a room выскочить из комнаты ~ решительно приниматься (into - за) ;
to fling oneself into an undertaking с головой уйти в (какое-л.) предприятие;
fling about разбрасывать to ~ one's arms about яростно жестикулировать;
fling aside отвергнуть, пренебречь ~ away броситься вон ~ away отбросить ~ away промотать ~ down разрушать ~ down сбрасывать на землю to ~ (smth.) in (smb.'s) teeth бросить (кому-л.) в лицо (упрек и т. п.) ~ off броситься вон ~ off отделаться от;
to fling off one's pursuers убежать от преследования;
fling on набрасывать, накидывать ~ off сбрасывать, стряхивать;
the horse flung his rider off лошадь сбросила седока ~ off отделаться от;
to fling off one's pursuers убежать от преследования;
fling on набрасывать, накидывать ~ off отделаться от;
to fling off one's pursuers убежать от преследования;
fling on набрасывать, накидывать to ~ one's arms about яростно жестикулировать;
fling aside отвергнуть, пренебречь ~ сделать быстрое, стремительное движение (руками и т. п.) ;
to fling one's arms round (smb.'s) neck обвить (чью-л.) шею руками to ~ one's clothes on накинуть платье впопыхах to ~ oneself into the saddle вскочить в седло;
to fling oneself into a chair броситься в кресло ~ решительно приниматься (into - за) ;
to fling oneself into an undertaking с головой уйти в (какое-л.) предприятие;
fling about разбрасывать to ~ oneself into the saddle вскочить в седло;
to fling oneself into a chair броситься в кресло to ~ open распахнуть, раскрыть настежь ~ out брыкаться (о лошади) ;
fling to захлопнуть;
fling up: to fling one's arms up всплеснуть руками ~ out разразиться( бранью и т. п.) ~ (flung) кидать(ся), бросать(ся), швырять(ся) ;
to fling a stone (at smb.) швырнуть камнем (в кого-л.) ;
to fling out of a room выскочить из комнаты ~ out брыкаться (о лошади) ;
fling to захлопнуть;
fling up: to fling one's arms up всплеснуть руками ~ out брыкаться (о лошади) ;
fling to захлопнуть;
fling up: to fling one's arms up всплеснуть руками ~ upon: to ~ oneself upon (smb.'s) mercy отдаться на милость (кого-л.) ;
to fling up one's heels удирать, сверкать пятками ~ upon: to ~ oneself upon (smb.'s) mercy отдаться на милость (кого-л.) ;
to fling up one's heels удирать, сверкать пятками ~ распространять (звук, свет, запах) ;
the flowers fling their fragrance around цветы распространяют благоухание to have a ~ (at smth.) попытаться, попробовать (что-л.), in full fling в полном разгаре the Highland ~ бурный шотландский танец;
at one fling одним ударом, сразу;
to have a fling (at smb.) пройтись на (чей-л.) счет ~ веселое времяпрепровождение;
to have one's fling разг. погулять, перебеситься the Highland ~ бурный шотландский танец;
at one fling одним ударом, сразу;
to have a fling (at smb.) пройтись на (чей-л.) счет ~ off сбрасывать, стряхивать;
the horse flung his rider off лошадь сбросила седока to have a ~ (at smth.) попытаться, попробовать (что-л.), in full fling в полном разгаре ~ out брыкаться (о лошади) ;
fling to захлопнуть;
fling up: to fling one's arms up всплеснуть руками ~ upon: to ~ oneself upon (smb.'s) mercy отдаться на милость (кого-л.) ;
to fling up one's heels удирать, сверкать пятками -
15 fling out
1) разразиться( бранью и т. п.)
2) брыкаться (о лошади и некоторых других животных) Suddenly the horse flung out and the rider was thrown to the ground. ≈ Неожиданно лошадь начала брыкаться и сбросила всадника на землю.
3) броситься вон
4) выгонять, исключать Two members were flung out of the club for failing to pay the money they owed. ≈ Двух человек исключили из клуба за неуплату долгов. Syn: be out
10), boot out, bounce out
2), cast out
1), chuck out
1), eject I
1), hurl out
1), kick out
1), pitch out, put out
1), shove out
4), sling out, throw out
3), toss out
2), turn out
6)
5) отвергать The new law was flung out when it reached the last stage in Parliament. ≈ Закон прошел все предварительные стадии в парламенте, но был отвергнут на последней.
6) предлагать At last the chairman flung out his own suggestion, which the committee were eager to accept. ≈ И наконец председатель внес свое предложение, и комитет с радостью его принял.Большой англо-русский и русско-английский словарь > fling out
-
16 puss
pus сущ.
1) киска, кошечка Syn: cat
2) используется для именования некоторых других животных а) заяц б) тигр
3) шутл. (кокетливая) девушка( особ. sly puss)
4) груб. женские гениталии ∙ puss in the corner ≈ игра в 'свои соседи' Puss in Boots кошечка, киска - *,*! кис-кис! (охота) "косой", заяц (разговорное) (кокетливая) девушка или девочка;
кокетка (часто sly *, little *) (зоология) гарпия большая( Dicranura vinula) > * in the corner детская игра в "свои соседи" > Puss in Boots кот в сапогах (сленг) хайло, пасть морда, физия puss шутл. (кокетливая) девушка (особ. sly puss) ;
puss in the corner игра в "свои соседи";
Puss in Boots кот в сапогах ~ охот. заяц ~ кошечка, киска pussy: pussy = puss puss шутл. (кокетливая) девушка (особ. sly puss) ;
puss in the corner игра в "свои соседи";
Puss in Boots кот в сапогах puss шутл. (кокетливая) девушка (особ. sly puss) ;
puss in the corner игра в "свои соседи";
Puss in Boots кот в сапогах -
17 differentiate
[͵dıfəʹrenʃıeıt] v1. 1) отличать, различать; проводить или устанавливать различие, дифференцировать; разграничиватьto differentiate prose from /and/ poetry - отличать поэзию от прозы, разграничивать поэзию и прозу
it's wrong to differentiate between pupils - нехорошо по-разному относиться к ученикам
2) отличать, составлять отличительную чертуit differentiates drama from tragedy - это и составляет разницу между драмой и трагедией
reason differentiates man from other animals - разум отличает человека от (других) животных
2. 1) обыкн. pass делать несхожим; вызывать расхождение2) делаться несхожим, расходиться; обособляться, дифференцироватьсяlanguages tend to differentiate - языки обнаруживают тенденцию к дифференциации
3. мат. дифференцировать -
18 pecking order
1) биол. порядок клевания (наблюдаемый у домашних птиц порядок подчинения, проявляющийся в том, что птицы клюют зерна из кормушки в соответствии с их местом в иерархии: вначале пищу из кормушки клюет "главная курица", в конце — "захудалые"; впоследствии термин стал широко использоваться для описания иерархических структур в сообществах других животных, а также неформальных иерархических структур в человеческих сообществах)2) соц. социальная иерархия, "порядок клевания" ( сложившийся порядок подчинения одних членов социальной группы другим)3) упр. иерархия власти, "порядок клевания" ( установленный порядок подчинения людей в организации)Syn:See: -
19 restocking policy
1) эк. политика пополнения запасов (комплекс правил и методов поддержания товарно-материальных запасов на определенном уровне)See:2) с.-х. политика пополнения поголовья* (комплекс правил и методов поддержания желаемой численности сельскохозяйственных или других животных на определенной территории)3) с.-х., лес. политика лесовозобновления [лесовосстановления\]* (комплекс правил и методов проведения работ по восстановлению лесных массивов)See:* * * -
20 Habronema
Сельское хозяйство: габронема (род нематод, вызывающих дерматит у лошадей и других животных)
См. также в других словарях:
Общий взгляд на жизнь животных — Основатель классической зоологии и наиболее значительный представитель ее в классической древности, Аристотель, разделял известных ему животных на группы: группу живородящих четвероногих, которая соответствует современной группе… … Жизнь животных
КОММУНИКАЦИЯ ЖИВОТНЫХ — Всем животным приходится добывать пищу, защищаться, охранять границы территории, искать брачных партнеров, заботиться о потомстве. Все это было бы невозможно, если бы не существовали системы и средства коммуникации, или общения, животных.… … Энциклопедия Кольера
Переселение животных — (миграция) представляет обычное явление в жизни животных. В широком смысле слова миграция состоит в том, что животное, способное перемещаться по земле, воде или воздуху, не остается постоянно на одном и том же месте, но хотя бы временно переходит … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПОВЕДЕНИЕ ЖИВОТНЫХ — Традиционно поведение животных изучалось психологами, которые использовали для этого лабораторных животных, например крыс, в условиях, позволявших полностью контролировать получаемую подопытными животными информацию и возможности их научения.… … Энциклопедия Кольера
Некоторые биологические особенности животных — Приспособления, которые появляются у организмов в связи с изменениями внешних условий, чрезвычайно многообразны. С одной стороны, организмы избегают неблагоприятных и необычных для них условий среды, а с другой характернейшая особенность … Биологическая энциклопедия
СИСТЕМАТИКА ЖИВОТНЫХ. ТИПЫ И КЛАССЫ — В современных системах классификации царство животных (Animalia) делят на два подцарства: паразои (Parazoa) и настоящие многоклеточные (Eumetazoa, или Metazoa). К паразоям относится лишь один тип губки. У них нет настоящих тканей и органов,… … Энциклопедия Кольера
Географическое распространение животных — составляет предмет зоогеографии или зоологической географии. Задача этой науки заключается в изучении распределения животных на Земле как в вертикальном, так и в горизонтальном направлении (т. е. от уровня моря до вершин гор и от поверхности вод… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПСИХОЛОГИЯ ЖИВОТНЫХ — (сравнительная психология, зоопсихология), отрасль психологии, изучающая психику животных. Исследования в этой области, проводимые как в лабораторных, так и в естественных условиях, направлены на изучение психологических факторов, влияющих на… … Энциклопедия Кольера
ПЕРЕСЕЛЕНИЯ ЖИВОТНЫХ — ПЕРЕСЕЛЕНИЯ ЖИВОТНЫХ. Основные положения. П. ж. (миграция) широко распространенное биол. явление. Однако понятие переселения нельзя прилагать к любым передвижениям животных в области их обитания. Не могут считаться переселением незначительные… … Большая медицинская энциклопедия
ПАТОЛОГИЯ ЛАБОРАТОРНЫХ ЖИВОТНЫХ — (нозология) очень разнообразна как по своим проявлениям, так и по анат. изменениям. П. морских свинок, белых мышей и крыс, а в особенности кроликов привлекла наибольшее внимание исследователей. Достаточно хорошо известны далее б ни собак, кошек и … Большая медицинская энциклопедия
Укрощение животных — У. животных и преимущественно диких зверей, как стремление человека подчинить их своей воле, составляло любимое занятие многих еще в глубокой древности. Присутствие зверинца и людей, занимавшихся У. этих зверей, не представляло редкости при… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона